While we were waiting you're standing here wasting time?
Ti stavamo aspettando, e tu eri qui a perder tempo!
Well, if you're standing here now... it means that not only have you succeeded in receiving all of my gifts... but have done so beyond the boundaries that I have set.
Beh, se sei qui adesso significa che non solo hai ricevuto con successo i miei regali, ma che sei andato molto oltre i confini che avevo stabilito.
I can't believe you're standing here.
Non posso credere che tu sia qui.
It's a shame we're standing here, exposed.
E' inutile stare qui allo scoperto.
I don't know, you're standing here talking to me.
Non lo so, tu sei qui a parlare con me.
You're standing here talking to me.
Sei qui che parli con me.
Now you're standing here while I'm trying to have dinner acting like you didn't.
E ora te ne stai li a fare il finto innocente mentre io vorrei cenare con i miei amici.
That's not the complete story, as you are well aware, Mr. Jarrah, given the fact that you're standing here, breathing.
Questa non e' la versione corretta, come avra' capito, signor Jarrah, dato che lei e' qui, vivo.
If I was drunk, I'd be saying how amazing you look and how crazy it is that you're standing here on your own.
Se fossi ubriaco, ti direi quanto sei bella. E com'e' assurdo che tu stia qui tutta sola.
I mean, even as we're standing here talking right now, we're just flying apart at an unimaginable speed.
Insomma, anche mentre stiamo qui a chiacchierare, stiamo volando a pezzi a una velocità incredibile.
God, I'm such an idiot and... and now you're standing here, you're thinking,
Dio, sono una tale idiota e... Ed ora tu sei li' e pensi:
What if she dies while we're standing here doing nothing?
E se morisse mentre noi ce ne stiamo qui senza fare niente?
Every second we're standing here is interfering with the federal investigation.
Ogni secondo qui, interferisce con le indagini federali.
You think we're standing here for the view?
Credi che siamo qui per il panorama?
The prisoner is having a psychotic break and you're standing here giggling like women.
Questa detenuta sta avendo un crollo psicotico e voi ve ne state lì a ridacchiare come delle comari?
Now if you're not careful, he'll be governor while you're standing here with your thumb up your arse!
Attento, se non agirete, diventerà governatore al vostro posto.
And we're standing here to tell you that they're all false.
E noi siamo qui per informarvi che non c'e' niente di vero.
I mean, you're standing here in the middle of a crowded room, telling me that on your second day, you've managed to be accused of banging a resident.
Stai qui, in mezzo ad una stanza affollata, e mi dici che il tuo secondo giorno sei riuscito a farti accusare di aver scopato una residente?
By the way, it is killing me that you're standing here with the same waistline you had in tenth grade.
Per la cronaca, mi uccide che tu sia in forma come lo eri l'ultimo anno.
That's right. We're standing here with two eyewitnesses who are going to tell us what they just saw.
Ci troviamo qui con due testimoni oculari... che ci racconteranno cos'hanno appena visto.
While you're standing here worrying about rules, I'm out there trying to find the guy who did this.
Mentre lei sta qui a badare alle regole, io mi do da fare a trovare il colpevole.
It's only a matter of time before they're standing here treating you like a suspect, not like a man who lost control of his vehicle.
E' solo questione di tempo prima che si presentino qui trattandoti come un sospetto, non come uno che ha perso il controllo del veicolo.
Well, I got one or two things preceding that on my shit-to-do list, so you'll forgive me if I don't process this right now, while you're standing here in my office, uninvited.
Ho altre due o tre cosette in cima alla lista dei cazzi che c'ho da fare, percio' mi perdonerai se non me ne occupo immediatamente, con te che sei nel mio ufficio senza che io ti abbia chiamato.
I'm amazed you're standing here right now.
Sono sorpresa che tu sia qui in questo momento.
But if while we're standing here the sniper kills someone, you're on your own.
Ma... se mentre siamo qui il cecchino uccide qualcuno, arrangiati.
I can't believe that you're standing here telling me that...
Non posso credere che tu stia li' in piedi a raccontarmi che...
So we're standing here waiting for guys in masks and breathing tubes to show up.
Quindi, siamo qui ad aspettare che appaiano dei tizi con maschere e respiratori, ma chi o cosa...
And the proof is you're standing here.
E la prova e' il fatto che ora ti trovi qui.
That's the only reason you're standing here in front of me.
È l'unico motivo per il quale sei di fronte a me.
We're standing here because of you.
Te la meriti, se siamo qui è solo per merito tuo.
Even while you're standing here talking shit, I'm gifting you, and you're wasting it.
Mentre stai qui a dire fesserie, io ti faccio un dono e tu lo sprechi.
Well, since we're standing here, I'm guessing you didn't have a lot of buyers.
Dato che ci troviamo qui, suppongo che lei non abbia avuto... molti compratori.
This is the toughest election in our lifetimes, and you're standing here telling jokes.
Queste solo le elezioni piu' difficili della nostra vita e voi state qui a dire barzellette.
Yes, but I talked him out of it for the exact reason that you're standing here right now.
Si', ma l'ho convinto a non farlo per lo stesso motivo per cui noi siamo qui ora.
I want to know why we're standing here with our stuff in boxes...
Voglio sapere perché siamo qui con le nostre cose in un box...
You're the reason that we're standing here.
Sei tu il motivo per cui ora siamo qui.
Because you're standing here in my house naked!
Perche'? Perche' sei in casa mia nuda!
8.8364808559418s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?